Aujourd’hui je voulais pousser un coup de gueule sur l’impossibilité de trouver un taxi à Rouen la nuit et puis mon errance googlesque m’a conduite chez Pierre-Léon, taxi de nuit à Montréal, accroc au café et fana de jazz.
Quelques extraits choisis :
Une belle blonde trop parfumée s'assoit à mes côtés. Elle
est un peu saoule et me cruise pour tester ses charmes pour le reste de la
soirée. Pas désagréable. Bien éphémère cette petite mère.
A propos d’un client saoul :
Il sent le fin fond de la tonne, mais ne vomit pas dans mon char et me
«tipe» à la fin.
Elle portait un accoutrement digne des plus beaux
rassemblements hippies des années 70. Pas le genre post-baba, néo-grano,
alter-mondialisto à la mode. Non! Vraiment les 14 jupes une par-dessus l'autre,
les sandales avec des bas de laine pis une espèce de blouse fleurie qu'elle
aurait très certainement recouverte d'un poncho en macramé s'il n'aurait pas
fait si chaud. Elle avait une espèce de sac fait en « patchwork» indéterminé et
une flûte à bec en bois qu'elle avait probablement gossée de ses propres mains
en 1968. Pendant deux secondes et quart, j'me suis dit qu'elle avait dû dropper
un tab d'acide de trop dans le bon vieux temps avant de réaliser que c'était
soir de pleine lune. La nuit de tous les allumés. Et là, j'étais en compagnie
d'un spécimen éminent.
Et puis Pierre-Léon fait aussi
des photos.
Allez voir et si quelqu’un peut me traduire ça : J'me
demande si le taxi va toffer la run.
çà fait naze de speaker jeun's quand on est une souris!
Rédigé par : dugenou | 28 septembre 2007 à 17:59
Complètement Ok pour le service des taxis la nuit, zéro, c'est complètement aléatoire, au petit bonheur, ils manquent des licences, délivrons les, les inactifs seraient ravi.
d'après mes études je me demande si il va toffer la run, peu et très peu vouloir dire "je me demande si il va faire la fête avec la mère" mais loin d'être certain
Rédigé par : aldrin feuillye | 28 septembre 2007 à 18:31
Bonjour, merci pour le lien ;-)
Toffer la run pourrait se traduire par tenir le coup...
Contrairement à vous qui utilisez les termes anglais dans le texte, on a tendance a les adapter à notre sauce... ;-)
Bonne route(s)
Rédigé par : Pierre-Léon | 28 septembre 2007 à 23:00
José Alcala de Vernon76 a écrit le même titre, le même jour. Etrange, non ?
Rédigé par : M.Julien | 29 septembre 2007 à 14:09
@ dugenou
You talking to me ?
You talking to me ?
You talking to me ?
Then who the hell else are you talking to ?
Well I'm the only here !
Who the fuck do you think you're talking to ?
@ Pierre-Léon
Merci pour la traduction. C'est cette sauce québecquoise qui fait la beauté de votre langue
@ Monsieur Julien
Pas si étrange si on considère le thème. Y a t'il une autre référence éblouie que le film de Scorcese quand on parle de taxi ? bon après, on l'a pas développé pareil...
Rédigé par : laure leforestier | 29 septembre 2007 à 14:52